2011.12.20 ラルクコメント
translation by mocomoggie
[parte 1]
Hyde: Somos LA'rc~en~Ciel
....The Wild7....oh sí, fue una locura total.
La estaba viendo y sólo pensé..wow, es tan WILD(salvaje)....Wild y Seven, eso fue lo que pensé.
Bueno, así que tenemos que hacer una buena canción que sea apropiada para la película...
No, debemos ganar con la película, no debe ser defectuosa (=la canción debe ser mejor que la película)
[parte 2]
Hyde: ... Sí , es un tipo de efecto sinérgico o la película/canción están fuertemente unidas entre sí, cierto?
Yukihiro: Sí!
Hyde: Okay, y luego...Ken, siempre haces buenas canciones.
Ken: Antes de que nos escogieran para hacer el título de la canción de esta película, originalmente hice esta canción más lenta.
[parte 3]
Ken: Aunque mientras hacíamos la demo, Hyde me dijo "Falta algo. Ken, deberías arriesgar más! Venga!!"....pero no me creí capaz, luego él dijo "Muy bien, voy a arreglar esto.", también Yukihiro dijp "Yo voy a hacer la parte de la programación musical."......así que me sentí aliviado y miré a sus espaldas detrás de ellos.
Hyde: Hace mucho desde que hicimos una canción con un sonido más rockero.
Ken: Hay mucha esencia(ideas) de los miembros, se congestiona demasiado... y se desborda...
[parte 3]
Hyde: ADEMÁS ES (salvaje)-WILD!!
Ken: ¿Por qué no decirlo?!
Ken: Como Hyde dijo, yo también pienso que la película/canción están fuertemente unidas entre sí.
Hyde: Así es!
Ken: Es muy intensa, así que creo que hicimos un buen trabajo!
Traducción al inglés: mocomoggie
Traducción al Español: Blog ~Foro Laruku~
genial a hyde le gusto la peli, la tengo que ver aparte chase es una excelente canción!!!
ResponderEliminary claro yo decia que yuki estaba metido en algo de la musica es muy yuki ^_^
gracias por la traduccion